А вы когда-нибудь задумывались, понимают ли друг-друга глухонемые из разных стран? А обычные люди, одинаково ли они понимают значение стандартных жестов, наподобие пожатия плечами или кивка?
Сразу развеем интригу про глухонемых: нет, не понимают. Точнее, обычно не понимают. В беззвучном мире тоже был свой Вавилон, и разных языков, которые как правило не взаимопонятны, там целая гора. И ареалы распространения этих языков обычно не совпадают с таковыми у обычных языков. Например, в Швейцарии говорят на четырёх официальных языках, а язык жестов там один. А в Латинской Америке почти в каждой стране есть свой собственный язык жестов. Так вот исторически сложилось.
И на всякий случай: в Аргентине используется Аргентинский жестовый язык (Lengua de Señas Argentina, LSA). Он сильно отличается от уругвайского жестового языка и имеет региональные особенности, “акценты”. Жесты в Кордобе, например, немного отличаются от столичных, и чем дальше к Мендосе, тем разница существеннее.
Это интересно, но что же с обычными жестами? Они тут тоже немного отличаются от привычных нам, а так как мы учим язык для того, чтобы нас понимали, то и жесты нам тоже приходится перенимать.
Давайте приведём пару примеров. Как объяснить коллеге, что собираешься на обед, не крича через весь офис? В России мы наверняка изобразим пантомиму “усердно работаю ложкой”, а в Аргентине это будет скорее “ем плов рукой”. Вариант с ложкой если и поймут, то только благодаря вашим хорошим навыкам игры в Крокодила.
Пожимание плечами - жест универсальный, но ещё лучше донести мысль можно, проведя расслабленными пальцами (обратной стороной ладони) снизу-вверх по шее. И всем сразу ясно: действительно не знает.
Показать указательным пальцем на глаз (а можно и нижнее веко оттянуть) — внимание, сейчас скажу что-то важное.
Все эти знаки, жесты и мимика совсем не обязательны для сдачи языкового экзамена. Их знание не поменяет вашу жизнь кардинально, но как же много аутентичности и естественности они могут добавить…
Современные курсы испанского включают разговор про жесты в качестве одной из тем уровней A2-B1, и это здорово. Ведь зачем ограничивать себя, когда можно использовать все средства выразительности, а не только звук.
#изучение_испанского
#аргентинский
#лингвистика
#латиноамериканский
#интересности
Сразу развеем интригу про глухонемых: нет, не понимают. Точнее, обычно не понимают. В беззвучном мире тоже был свой Вавилон, и разных языков, которые как правило не взаимопонятны, там целая гора. И ареалы распространения этих языков обычно не совпадают с таковыми у обычных языков. Например, в Швейцарии говорят на четырёх официальных языках, а язык жестов там один. А в Латинской Америке почти в каждой стране есть свой собственный язык жестов. Так вот исторически сложилось.
И на всякий случай: в Аргентине используется Аргентинский жестовый язык (Lengua de Señas Argentina, LSA). Он сильно отличается от уругвайского жестового языка и имеет региональные особенности, “акценты”. Жесты в Кордобе, например, немного отличаются от столичных, и чем дальше к Мендосе, тем разница существеннее.
Это интересно, но что же с обычными жестами? Они тут тоже немного отличаются от привычных нам, а так как мы учим язык для того, чтобы нас понимали, то и жесты нам тоже приходится перенимать.
Давайте приведём пару примеров. Как объяснить коллеге, что собираешься на обед, не крича через весь офис? В России мы наверняка изобразим пантомиму “усердно работаю ложкой”, а в Аргентине это будет скорее “ем плов рукой”. Вариант с ложкой если и поймут, то только благодаря вашим хорошим навыкам игры в Крокодила.
Пожимание плечами - жест универсальный, но ещё лучше донести мысль можно, проведя расслабленными пальцами (обратной стороной ладони) снизу-вверх по шее. И всем сразу ясно: действительно не знает.
Показать указательным пальцем на глаз (а можно и нижнее веко оттянуть) — внимание, сейчас скажу что-то важное.
Все эти знаки, жесты и мимика совсем не обязательны для сдачи языкового экзамена. Их знание не поменяет вашу жизнь кардинально, но как же много аутентичности и естественности они могут добавить…
Современные курсы испанского включают разговор про жесты в качестве одной из тем уровней A2-B1, и это здорово. Ведь зачем ограничивать себя, когда можно использовать все средства выразительности, а не только звук.
#изучение_испанского
#аргентинский
#лингвистика
#латиноамериканский
#интересности