Я учусь-учусь, делаю задания, и вроде даже успешно, а вот на вечеринке не могу из себя ни слова выдавить. И в магазине объясняюсь всё больше жестами. Что со мной не так? Может мне не дано заговорить на испанском?
Сначала ответим на последний вопрос: да, есть люди, которым языки не даются. Целые области лингвистики посвящены вопросам изучения “вторых” языков и подавляющее большинство нейролингвистических проблем уже давно рассмотрено под микроскопом (и под томографом). Хорошая новость состоит в том, что процент людей, которым объективно “не даётся”, очень мал и вы точно не один из них, ведь иначе проблемы возникали бы на каждом занятии, а не только в языковой среде.
Ок, а как так получается, что мы можем очень бодро делать задания на уроке и даже непринужденно болтать с преподавателем и одногруппниками, но напрочь зависать в простейшей коммуникативной ситуации из реального мира? Один из ответов звучит так: “открытость, общительность, экстраверсия”. В группе за всё это отвечает преподаватель. Он тянет из вас слово за словом и терпеливо ждёт, когда же вы сформулируете связное предложение. А в реальной жизни таким открытым и коммуникабельным человеком должны стать вы сами, ведь на вечеринке никто не заинтересован вытягивать из вас слова по одному, а продавщице в магазине важнее продать картошку, чем добиться от вас красивой фразы на испанском.
Что же может помешать нашей открытости? Забытые слова и перепутанная грамматика? Нет, конечно. Все же видели людей, знающих два-три слова, но очень бодро общающихся, дополняя эти слова жестами и собственной харизмой.
Задайте себе вопросы: а на родном языке я общительный человек? Мне нравится разговаривать с незнакомыми людьми? Я выбираю супермаркет с кассой самообслуживания или рынок с разговорчивыми продавцами? Smalltalk это про меня? Если все ответы нет, то и в испанском разговорчивости от себя ждать не нужно, и не нужно себя за это корить.
А что же делать? Оставаться без практики? Придётся сделать над собой усилие и тренироваться в общении. Пусть это будет не “мне надо поговорить с незнакомым продавцом”, а “я сейчас попрактикую испанский и ещё немного расшатаю языковой барьер”. Надо подготовиться, хорошенько запастись клише и шаблонами на уроках (их должен в изобилии давать преподаватель) и идти в реальный мир, приставать к малознакомым людям, спрашивать, как у них дела и что они думают про вчерашние новости. Покупать овощи только на рынке и только после двухминутного разговора “ни о чём”. Узнать, как зовут соседа, его внучку и кошку и ежедневно справляться об их делах. Тогда через несколько месяцев вы если и не станете душой испаноязычной компании, то уж точно не будете молча сидеть в дальнем конце стола.
Сначала ответим на последний вопрос: да, есть люди, которым языки не даются. Целые области лингвистики посвящены вопросам изучения “вторых” языков и подавляющее большинство нейролингвистических проблем уже давно рассмотрено под микроскопом (и под томографом). Хорошая новость состоит в том, что процент людей, которым объективно “не даётся”, очень мал и вы точно не один из них, ведь иначе проблемы возникали бы на каждом занятии, а не только в языковой среде.
Ок, а как так получается, что мы можем очень бодро делать задания на уроке и даже непринужденно болтать с преподавателем и одногруппниками, но напрочь зависать в простейшей коммуникативной ситуации из реального мира? Один из ответов звучит так: “открытость, общительность, экстраверсия”. В группе за всё это отвечает преподаватель. Он тянет из вас слово за словом и терпеливо ждёт, когда же вы сформулируете связное предложение. А в реальной жизни таким открытым и коммуникабельным человеком должны стать вы сами, ведь на вечеринке никто не заинтересован вытягивать из вас слова по одному, а продавщице в магазине важнее продать картошку, чем добиться от вас красивой фразы на испанском.
Что же может помешать нашей открытости? Забытые слова и перепутанная грамматика? Нет, конечно. Все же видели людей, знающих два-три слова, но очень бодро общающихся, дополняя эти слова жестами и собственной харизмой.
Задайте себе вопросы: а на родном языке я общительный человек? Мне нравится разговаривать с незнакомыми людьми? Я выбираю супермаркет с кассой самообслуживания или рынок с разговорчивыми продавцами? Smalltalk это про меня? Если все ответы нет, то и в испанском разговорчивости от себя ждать не нужно, и не нужно себя за это корить.
А что же делать? Оставаться без практики? Придётся сделать над собой усилие и тренироваться в общении. Пусть это будет не “мне надо поговорить с незнакомым продавцом”, а “я сейчас попрактикую испанский и ещё немного расшатаю языковой барьер”. Надо подготовиться, хорошенько запастись клише и шаблонами на уроках (их должен в изобилии давать преподаватель) и идти в реальный мир, приставать к малознакомым людям, спрашивать, как у них дела и что они думают про вчерашние новости. Покупать овощи только на рынке и только после двухминутного разговора “ни о чём”. Узнать, как зовут соседа, его внучку и кошку и ежедневно справляться об их делах. Тогда через несколько месяцев вы если и не станете душой испаноязычной компании, то уж точно не будете молча сидеть в дальнем конце стола.