Блог El Tapir

Аудирование на занятии

Аудирование на занятии

Давайте честно, в продуктивном и полезном аудировании нет какой-то магии. Всё просто: в рамках коммуникативной методики преподаватель не заставляет учеников зубрить списки слов из аудио, а погружает их в ситуации, где понимать речь необходимо для решения коммуникативной задачи. Всё это дело модерируется и направляется преподавателем, но по большому счёту это просто заранее выверенная задача, требующая включения развиваемых навыков и не позволяющая мозгу ученика отлынивать от решения или отключаться.

Представьте, что вы пытаетесь сделать заказ в кафе. Если вы не расслышали официанта, но кивнули, то можете легко остаться без кофе, или получить комплексный обед вместо лёгкого тоста.

Чтобы ученик отработал навыки общения с использованием нужной грамматики и лексики, начав выхватывать из потока речи самое важное, нужно создать на уроке контекст взаимодействия, близкий к реальности, в котором нужно будет решить поставленную коммуникативную задачу. Ведь лучше сначала прожить этот опыт пару раз на занятии, отработать, закрепить, а потом идти в реальное кафе, понимая, каких фраз и конструкций ждать от официанта.

Как это работает?

• Адаптированные, но реальные диалоги, а не сухие учебные записи

Хорошее аудио — это в меру свободная речь носителей языка, использующих уже известный нам грамматический материал, и не забегающая далеко вперёд по учебнику. Этот материал оставляет простор для языковой догадки, но не ставит перед учениками нерешаемых вопросов. Вы учитесь распознавать не только «чистый» язык, но и его живые, иногда немного небрежные формы.

• Нам максимально важна работа с контекстом и языковая догадка. Мы не спрашиваем у ученика: «Повторите, что сказал Juan в первом диалоге». Вместо этого задаём вопрос: «Как вы думаете, почему женщина в этом диалоге рассердилась?». Так мозг учится выхватывать суть, даже если часть слов непонятна. Это самый важный навык в реальной практике языка. По-русски ведь мы тоже не анализируем всю фразу, до последнего слова.

• Ошибки — часть игры. Если ученик на А1 расслышал «voy a la esquina» как «voy a la escuela», мы не кричим «¡No!», а спрашиваем: «Но они же на вечеринке. Зачем ему идти в школу? Какие ещё могут быть варианты? Ведь ему нужно было молоко в начале диалога.». Так рождается навык языковой догадки — главный спутник аудирования.

Почему это не похоже на “школьные” уроки?

У кого-то здесь промелькнёт вьетнамский флэшбэк, как в школе включали кассету с идеально чётким «My name is Mary», а потом заставляли переводить каждое слово. В коммуникативном подходе мы действуем наоборот: сначала — смысл, потом — детали. Например, в самом начале уровня А1 ученики слушают простой диалог в магазине, где ключевая фраза — «¿Cuánto cuesta?». Мы не разбираем каждое слово диалога, а фокусируемся на том, как звучит вопрос о цене, как меняется интонация, где передаётся информация. Для нас важно, как участники диалога решили свою коммуникативную задачу. Если мы смотрим видео, то у нас есть ещё больше контекста. А ещё мы можем обратить внимание на то, какие жесты сопровождают речь (да, испаноговорящие активно машут руками!) Позже, когда ученики сами отрабатывают подобные сценки, они уже не боятся чего-то не понять — они знают, что даже если не уловили всё, контекст и жесты спасут.

А ещё мы не боимся ошибок и не боимся не понимать. Если ученик переспрашивает «¿Cómo?» — это не провал, а часть игры. Даже носители так делают! На занятиях мы отдельно отрабатываем такие моменты, ведь в жизни они нам будут нужны, и ещё как.

А как же грамматика?

Она вплетена в аудирование, как нити в полотно. Например, слушая историю о вчерашней вечеринке, ученики невольно замечают, как носители используют прошедшие времена. Потом мы обсуждаем: «Почему здесь сказали fue вместо era?» и выводим из этого правило. Так грамматика становится не безликой табличкой из учебника, а частью живой речи, которую хочется использовать.

Краткая выжимка для тех, кому сложно на занятиях и в языковой среде: не пытайтесь понять каждое слово. Мы так не делаем даже на родном языке. Учитесь ловить опорные точки — глаголы, имена, эмоциональные акценты. Обращайте внимание на паузы и интонацию, они тоже важны. И да, слушайте не только учебные записи. Подкасты, тиктоки, сериалы — всё это «тренажёры» для ушей, если вы слушаете “включённо”, а не пассивно.

Аудирование в коммуникативной методике — это не экзамен на идеальный слух. Это история про то, как научиться слышать смысловой посыл, не понимая всего сказанного, до последней запятой. И никакой магии.
Школа Изучение испанского
Made on
Tilda