Блог El Tapir

Lunfardo

Представьте, что вы гуляете по улицам Буэнос-Айреса, и вдруг слышите: «Che, ¿viste cómo ese yuta le dio bola al bacán?». Если ваша реакция — «¿Qué?🤌🤌», то добро пожаловать в мир LUNFARDO — аргентинского сленга, который превратит ваш академично-правильный испанский в живой, сочный и на 100% аргентинский.😎

Что такое lunfardo и откуда он взялся? Lunfardo — это не просто набор слов. Это языковой коктейль, образовавшийся в конце XIX века в трущобах Буэнос-Айреса. Его создали иммигранты, плохо говорящие по-испански, воры, танго-певцы и прочие подозрительные личности, чтобы говорить понятно друг для друга (а у них были разные родные языки), но непонятно для «приличных людей» (привет, социальное расслоение). Изначально это был язык маргиналов (отсюда и название, образованное от итальянского «lumbardo», то есть «вор»).

Как и многие пиджины и креольские языки, lunfardo родился из смеси культур, но в отличие от пиджинов, по вполне объективным причинам, он не стал отдельным языком. Он остался тайным кодом, который вплёлся в риоплатский испанский, добавив в него частичку особого культурного контекста, знакомого только портеньо.

Сегодня lunfardo стал неотъемлемой частью аргентинской идентичности. В его основе — испанский, щедро приправленный итальянскими, французскими, африканскими и даже цыганскими словами. А ещё в нём любят играть с перестановкой слогов (это называется “hablar al vesre” (от al revés)): например, «tango» превращается в «gotán».👠🪭💃

Примеры слов, которые сделают вас немного более porteño:
• «Laburar» (работать) — от итальянского «lavorare». Забудьте про trabajar, мы тут все laburamos.
• «Mina» (девушка) — не путать с испанским «mina» (мина). Контекст решает всё!
• «Pibe» (парень) — из генуэзского диалекта. «¡Che, pibe!» — классическое обращение в стиле Че Гевары.
• «Quilombo» (хаос, бардак) — слово африканского происхождения, пришедшее в Аргентину через Бразилию. Идеально описывает утро понедельника.

— ¿Vas a ir al boliche? (Пойдёшь в клуб?)
— Ni en pedo. Estoy sin mango. (Ни в жизнь. Я без гроша.)

Раньше на lunfardo говорили только в подворотнях, но всё изменило танго. Такие легенды, как Карлос Гардель, сделали lunfardo достоянием культуры. Сегодня эти слова звучат в речах политиков, которые хотят быть более «народными», в сериалах, мемах и даже в рекламе «Fernet con Coca».

Советы тем, кто хочет заговорить как портеньо:
😎 Не переборщите. Lunfardo — как соус чимичурри: немного — оживит речь, но стоит перебрать, и чоррипан потеряет съедобность.
😎 Слушайте танго. Тексты песен — готовый учебник. Для начала: «Cambalache» Энрике Сантоса Диссеполо, а дальше вы сами поймёте, куда двигаться.
😎Запоминайте контекст. Большинство слов из lunfardo уместны в разговоре с друзьями, но не в деловой переписке.

Современный lunfardo продолжает развиваться. Молодёжь добавляет в него англицизмы («¡Estoy a full!» — «Я занят!»), а соцсети рождают новые выражения. Например, «hacerse el dolobu» (прикидываться дурачком (отгадали какое слово зашифровано? если да- пиши в комментарии)) — must know для любителей аргентинского TikTok.

Важно (¡OJO!): Lunfardo — это не про «учить слова». Это про «понять дух Аргентины» — хулиганский, ироничный и бесконечно обаятельный.

Если вы уже заказываете в кафешках «Un subma con churros», бурчите «¡Qué quilombo!», читая новости и пьёте «Un verde pa' levantar» — поздравляем: вы уже почти портеньо. Lunfardo — это язык, который не учат отдельно, а впитывают вместе с водой, брызгающей из-под плитки после дождя, и страстью к «Боке». 💗
Хотите проверить, как lunfardo вписался в вашу речь?

Попробуйте сказать: «Che, ¿me pasás una birra, porfa?» (Эй, передашь пивко, пжлст?). Если вам улыбнулись и протянули бокал Quilmes — вы на верном пути.😉😉

Прикрепрялем ссылочку на «Cambalache» Энрике Сантоса Диссеполо

Сколько слов из люнфардо услышали? 🤓

Аргентинский Интересности Лингвистика
Made on
Tilda